Мимо такого сообщение просто нельзя пройти мимо. На днях на ранмовском форуме появилось объявление весьма забавного содержания: «Мы переводим Роботек. Этим, думаю, все сказано, но добавлю, наша цель от английских субтитров – к субтитрам русским и далее к озвучке.
Вы можете помочь нам, даже если плохо понимаете английский. Методика наработана и проверена. Если вам надоело пропускать 99% сказанного в фильме, то заходите к нам на "Народный перевод Роботека"».
Сообщение в принципе прозрачно, но заковыристый текст не давал покоя. С виду начинание верное и очень нужное людям, не знающим английского. Правда, не совсем понятно, почему же именно Роботек? А не, скажем, сразу Макросс или другой сериал. Но это не главное, после прочтения данного сообщения, я просто за долг посчитал, сходить на их сайт и посмотреть, как же обстоят дела с «народным переводом». Увиденное разочаровало: жуткий перевод, плохой русский язык, большое количество ошибок, к тому же отвратительный дизайн. Желающим посмеяться над огрехами перевода – внизу будет представлена ссылка. Но я думаю, «народный перевод» того не стоит.
|